Võng du chi tiểu trư khoái bao

Võng du chi tiểu trư khoái bao

Tác giả: Duật Lan Thất Hạ

Thể loại: VD, 1×1

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Yu Ming)

Spoil từ 1 bạn trong vn sharing:

Em thụ ngày nọ thủ ngứa thấy quảng cáo một game online liền mua về chơi. Ra đời đi làm rồi nhưng em lười kinh, ước mơ là làm con sâu hết ăn lại nằm. Không phải võng du bàn phím, thấy game bối cảnh rất triển vọng, đáng tiếc nếu là qua tay mấy tác giả viết võng du bt thì hay biết mấy.

Em thụ vào game, mới đầu người hướng dẫn liền tỉ mỉ hỏi:

Câu 1: chọn phương đông hay tây?

Câu 2: chọn cổ trang, hiện đại, hay tương lai?

Câu 3: chọn võ hiệp hay tu chân?

câu cuối trắc nghiệm tâm lý: mong ước lớn lao nhất hiện giờ của bạn là gì?
Em thụ trả lời: ta muốn làm con sâu hết ăn lại nằm, không phải làm việc nặng nhọc gì hết.
Chính vì câu trả lời này mà em rớt xuống….thôn heo. Trở thành con heo con màu phấn hồng. Em phát điên, muốn xóa chơi lại từ đầu. Nhưng thôn heo lâu lắm mới có người (ngu) chịu chọn làm heo yêu tinh, làm sao chịu thả? Dụ em bảo nếu cố gắng tu luyện sẽ biến thành hình người.

Thế là em trong thân xác con heo bốn chân ngắn ngủn, hì hục chiến đấu với lang sói hưu nai…v..v.. Lên 10 cấp em rời thôn đi vào thành tìm cơ hội có thể nói tiếng người, ngang qua rừng cây có hai người đang uýnh heo rừng
Trong khi họ chờ boss heo xuất hiện thì không may em đứng gần đó vây xem. Và thật không may đã bị hiểu lầm là boss heo, bị hai người đuổi giết. Càng bi kịch là em không thể nói tiếng người, không thể giải thích.
Cuối cùng bị chém nửa mạng, hệ thống lên tiếng khởi động pk, hai người chơi mới bỡ ngỡ biết em không phải npc. Em tự ngẫm một con heo như mình tự lực cánh sinh là không thể, thế là lân la muốn đi cùng hai người. Anh công chính là một trong hai người này.

Người dịch: Yu Ming

Advertisements

Lost temple

Lost temple

Thất lạc thần miếu

Tác giả: Nguyệt Diệu.

Thể loại: Đam Mỹ, võng du, 1×1, lãnh khốc cường công, thông minh xinh đẹp thụ, công sủng thụ, HE.

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Tiểu Hân)

Lost Temple (Thất lạc thần miếu), đại hình não song trong tuyến võng du, nhân vật chính của chúng ta cũng bắt đầu hành trình kì huyễn vào võng du, xào ngộ với thích khách của thiên sứ tộc trầm mặc mà trong thế giới hiện thực là đệ nhất thợ săn tiền thưởng? Một đường đi chung, hắn vì hắn cam tâm rửa tay làm canh thang, hắn vì hắn không màn trảm sí đọa thiên, từ khi nào thì hữu tình đã biến thành ái tình? Mà tình yêu trong thế giới hư cấu có khả năng trong thế giới hiện thực.

Nội dung: Ma pháp thời khắc ảo tưởng không gian kỵ sĩ cùng kiếm tình.

Người dịch: Tiểu Hân [Hoàn]

Vương Giả Quy Lai

Vương Giả Quy Lai

王者归来

Tác giả: Tử Vũ Nguyệt Diên – 紫舞玥鸢

Tình trạng bản gốc: hoàn – 76 chương + PN

Thể loại: hiện đại, games, hài hước, ấm áp, 1×1, HE

CP: Dung Giản x Lâm Diễm Tu – bình tĩnh mặt than công x tạc mao lão bản thụ

-oOo-

Văn án (theo  Lâm Phong/Kinzie)

Dung Giản khó khăn lắm mới thức tỉnh được từ trong bóng tối, vừa mở mắt ra liền nhìn thấy Lâm Diễm Tu ở trước giường bệnh lặng yên chăm sóc mình, trong khi bản thân thì đã quên mất ký ức về đối phương.

Gã nhìn Lâm Diễm Tu tức giận đến mức đầu muốn bốc khói, song cuối cùng vẫn đưa mình về nhà.

Sau khi mất trí nhớ, Dung Giản cái gì cũng không hiểu, còn bình tĩnh sai sử người vốn là ông chủ kiêm thủ trưởng của mình mua sắm, nấu ăn, quét dọn.

Trong nhà Lâm boss chỉ có một căn phòng, nơi mà cho dù nỗ lực thế nào Dung Giản cũng không vào được thì đó phải là phòng ngủ của Lâm Diễm Tu.

Phòng ngủ của Lâm boss rốt cuộc che giấu bí mật gì đây?

Dung Giản lặng yên nghiêng đầu, chiếc kính mắt màu bạc trước màn hình máy tính loáng thoáng lóe lên ánh sáng quỷ bí. . .

── Hừ, sớm muộn cũng sẽ có ngày gã biết rõ.

Người dịch:  Lâm Phong/Kinzie 

Võng du chi Tiểu Nương Tử, Thân Cá Chủy Tiên

Võng du chi Tiểu Nương Tử, Thân Cá Chủy Tiên

Tác giả: Tô Biệt Tự (苏别绪)

Thể loại: võng du, oan gia, 1×1, hài, HE

Tình trạng bản gốc: Hoàn (76 chương + 2PN)

-oOo-

Văn án (Theo Bạch Mộc + Bạch Mai)

Cực khổ gần chết cày acc lên cấp cao nhất, tự dưng bị con nhỏ em song sinh đổi lại mật khẩu.
Đã vậy còn bị uy hiếp, nếu không giúp nhỏ luyện acc khác thì đừng mơ lấy acc lại.
Tiểu Trác Hi chỉ có thể đáng thương hề hề mà bước vào con đường luyện lại acc.
Nhưng mà, thực sự không ngờ, mới chơi ngày đầu tiên đã gặp được nhân vật level mãn cấp, cũng chính là đối thủ không đội trời chung của mình.
Tên kia, còn mạc danh kỳ diệu mà biến thành ân nhân của cậu.

Vợ yêu ơi, hun cái coi : lấy thân này báo đáp có được không a, thiếu hiệp?
Cá mực nướng : xin lỗi a, bổn thiếu gia đây đối với biến thái nam không có hứng thú!

Ta thèm ngươi vào, đồ thối lưỡi!
Lão tử sớm muộn gì cũng mặt đối mặt PK với ngươi!!!!

Lời tác giả :

Lâu vậy mới sửa văn án, quả nhiên ta là kẻ không có khả năng viết văn án mà.

Viết về game online, loại là bàn phím, bối cảnh là Mộng Ảo Tru Tiên game, cp là Quỷ Vương cùng Thanh Vân, đại khái sẽ sửa một chút vì bối cảnh câu chuyện.

Trong game, tình cảm mới là chính, mấy thứ khác là đồ bỏ.

Được rồi, kỳ thực ta chưa từng đọc qua nguyên tác Tru Tiên (có đọc cũng chả xài được, haha)

Đại Tô thực muốn tận lực viết cho thoải mái một chút, tự nhiên một chút, bởi vì đột nhiên rất thích miêu tả hai bên đấu võ mồm cùng tán tỉnh.

Hi vọng có thể làm tốt ORZ

Nội dung :
Vai chính : Vưu Khinh Vũ x Tiếu Trác Hi
Phối hợp diễn : Công Tôn Duệ, Tiền Mặc, bọt, bang phái Động yêu tinh, bang phái Bốn mùa phát xuân, cùng mấy game thủ ở không…
Khác : game online bàn phím, Mộng Ảo Tru Tiên game

 

Người dịch: Bạch Mộc + Bạch Mai

Kiều thượng đính ước kiều hạ ái

Kiều thượng đính ước kiều hạ ái

Tác giả: Long Văn Nghiễn

Thể loại: Hiện đại đô thị, nhất thụ nhất công, HE..

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Minh Tiêu)

Hắn không muốn dính dáng đến ai.

Bởi vì những người quanh hắn đều là vì công danh lợi lộc

Trong tâm chỉ có thân ảnh màu lam kia mới khiến hắn có cảm giác bình yên.

Nhưng rồi một ngày ở công ty hắn xuất hiện một hài tử.

Cư nhiên mở miệng gọi hắn: “Ba ba” …

? ? ? Hắn từ khi nào có nhi tử?

Người dịch: Minh Tiêu [Hoàn]

 

Tiếu ngạo Online du

Tiếu ngạo Online du

Tác giả: Đế Hưu

Thể loại: võng du, xuyên qua, giang hồ, nhất công nhất thụ, cường công cường thụ, HE

Tình trạng bản gốc: Hoàn (83 chương)

-oOo-

Tóm tắt

Nam Kha là một thanh niên hiện đại 24 tuổi, có công ty riêng, nói chung là một người thành đạt điển hình, nhưng một ngày kia, do sơ suất của nhà cung cấp trò chơi online “Giang Hồ Online” nên bị kẹt lại trong trò chơi, thảm hơn nữa… anh còn lạc vào thế giới của game “Tiếu ngạo giang hồ”… Để trở về, Nam Kha thề sẽ làm tất cả, kể cả… lợi dụng Đông Phương Bất Bại (!)

Nam Kha vô tình, Đông Phương lại hữu ý, cuộc chạy đua ái tình lẫn cuộc chiến vũ trang giữa hai người thật là mệt mỏi a~

Văn án (theo Lục Mịnh)

Nam chính tên là Nam Kha, là Nam Kha trong “Nhất túy Nam Kha”(1).

Hồng y nam tử thiêu mi, cùng lúc đó chậm rãi ưỡn lưng rời khỏi thân cây, trong động tác mang theo một vẻ mị hoặc không sao diễn tả nổi: “Giấc mộng Nam Kha(2)? A…tên không hay lắm.”

Nam Kha cũng không giận, chỉ là trong mắt chợt lóe lên một tia sáng kỳ dị: “Không phải, là nhất túy Nam Kha.”

Hồng y nam tử hơi chựng lại. Bỗng nhiên nhếch môi cười: “Vậy thì mời ta uống rượu đi. Thế nào?”

Nam Kha buông mắt: “Từ chối thì bất kính.”

Người dịch: Lục Mịnh [Hoàn]

Túy Nguyệt Online

Túy Nguyệt Online

Tác giả: Di Thế Ngôn Mặc

Thể loại: hiện đại, huyễn tưởng võng du, cường cường, tình hữu độc chung, sát thủ thụ, 1×1, HE

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Yuesan)

Mỗi người đều luôn có những chuyện ngoài ý muốn, tưởng chừng như đã nắm ở trong tay nhưng lại vụt mất.

Mỗi người luôn luôn có rất nhiều điều trùng hợp, hai đường thẳng song song cũng có thể  gặp nhau tại một điểm. Tại đây võng du quen thuộc nhưng  cũng đầy xa lạ, chúng ta đang tìm một thân ảnh xa lạ nhưng lại quen thuộc. Chuyện xưa :

Sát thủ Nhất Trần vì mê võng du tại trò chơi gặp Dạ Lan lạnh lùng, kết giao qua dáng vẻ  liền trở thành bằng hữu.

Theo minh ước  phát triển một tòa thành, bọn họ đồng cam cộng khổ, dần dần nảy sinh tình cảm. Nhưng mà, ngay tại thời điểm tình yêu của bọn họ dần được thức tỉnh, một hồi âm mưu toan kéo đến. . .

Người dịch: Yuesan