Đôi cánh mà tôi muốn có

Đôi cánh mà tôi muốn có

Tác giả: Rbao0000

Thể loại: Hiện đại, 3P nhất thụ đa công, phúc hắc cường công xinh đẹp nhược thụ, nam nam sinh tử, HE

Tình trạng bản gốc: Hoàn (77 chương)

-oOo-

Giới thiệu (theo Yappa)

Bởi vì trò đùa dai của thượng đế, Thượng Quan Thập là người song tính sau một lần say rượu ngoài ý muốn, để chính mình lưu lại hai đứa con.

Tám năm sau, đương sự Hiên Viên Diệu cùng Nam Cung Diễm nghĩ muốn một lần nữa giữ lấy người đêm đó.

Đối mặt với sự ngăn trở của mấy đứa con, bọn họ kiên trì không ngừng mà nỗ lực…

Thượng Quan Thập có thể tìm được đôi cánh mà cậu muốn, để bay khỏi thế giới nhỏ hẹp bị đóng kín của cậu hay không?

Người dịch: Yappa [Hoàn]

Thương Hoàn Thất Cung

Thương Hoàn Thất Cung

Tác giả: Tụ Kỷ Trọng

Thể loại: xuyên không, cung đình, giang hồ, nhất công đa thụ, sinh tử văn

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Phong Dạ)

Thiên hạ phân phân hợp hợp,khó có được thái bình, phàm là người trong thiên hạ đều biết sự thịnh thế ngàn năm trước kia khó mà tái diễn,tùy tay lật xem lại trang sách sử “ Thương Hoàn Sử Lược” có ghi:

Càn Nguyên mùa đông năm thứ ba, Đế Khanh chỉ huy Nam Hạ mất hết bốn năm năm tháng bình loạn Hồng Thừa
Bốn năm chín tháng sơ cửu,hoàng đế đăng ngôi tế trời cao,sửa quốc hiệu thành Kỷ Nguyên.

Từ đó thiên hạ nhất thống,hưng thịnh trăm năm,người đời ca tụng là Kỷ Nguyên thịnh thế
Đế Khanh tại vị sáu mươi năm,văn đức võ công khó có ai có thể sánh bằng,dân chúng ca tụng là Đế Vi Thánh, thụy hào Thánh Đế
Đế nam hậu hai, nam phi có năm người,hoặc là văn thao võ lược,hoặc là tài nghệ hơn người,cũng có khả năng gánh vác đại sự quốc gia, Liễu Phi vi Thừa tướng chi chức,Bích phi chủ quản công việc ở hình bộ,vì hoàng đế mà phân ưu. Nhân xưng đế chi nhị hậu ngũ phi _ Thương Hoàn thất Cung chính là :

Triều Phượng Cung, Đông Hậu Phượng Lam
Thiên Loan Cung, Tây Hậu Thừa Thiên Ương
Tê Hà Cung, Sương phi Thất Sương Nhiên
Thúy Bình Cung, Thu phi Thu Bình Thiên
Mạc Sầu Cung, Thanh phi Mạc Thanh Tuyệt
Bích Nguyệt Cung, Bích phi Thừa Thiên Bích
Như Ý Cung, Liễu phi Liễu Ý;

………..

Ngàn năm nhất thịnh thế ,lại kết thêm một thiên kỳ luyến

Các vị xem qua, mà đợi ta tường tận kể qua

Người dịch: Nhược Y [Đến chương 51] | Âu Dương Trúc Thiên [Từ chương 51] | Nhược Y [Phiên ngoại]

Lừa đảo giành được nhiều bảo bối

Lừa đảo giành được nhiều bảo bối

(Hạnh phúc viên mãn hệ liệt – quyển 1)

Tác giả: Thu Diệp Tàn Lộ

Thể loại: Xuyên qua, 1×5 (1 công 5 thụ), sinh tử văn, cổ trang, thần tiên, HE

Tình trạng bản gốc: Hoàn (75 chương + phiên ngoại)

-oOo-

Văn án (theo Tiểu Hà)

Lục Kình Phong sở cầu bất đắc (ngoài ý muốn) mà theo một vị thần tiên xuyên qua đến cổ đại. Rời xa cuộc sống hiện đại đối với bản thân mà nói cũng không sao cả. Hắn chỉ muốn có một cuộc sống thoải mái một chút. Chính là sự thật cũng không như hắn mong đợi.

Hắn, giang hồ đệ nhất kim bài sát thủ. Vì báo ân mà đi giết Lục Kình Phong. Nhưng mà vì một sai sót ngẫu nhiên lại trở thành thê tử của hắn. Vốn muốn cho hắn thống hận vì chuyện tình ái nhưng ngược lại lại cảm thấy an lòng khi bên hắn. Từ nay về sau không nghĩ tái buông ra.

Hắn, một tuyệt đại mỹ nam vô sỉ. Thiếu trang chủ sơn trang lớn mạnh nhất võ lâm. Chưa bao giờ được biết qua cái gì gọi là tình yêu chân chính. Cho đến khi gặp được kẻ kia làm hắn muốn thực tâm đối đãi.

Hắn, con trai độc nhất của đương kim minh chủ võ lâm. Chỉ là một phong lưu văn nhã công tử. Chỉ vì yêu mà bị người trong giang hồ coi là tà đạo Băng Tinh Thánh Địa chủ nhân mà buông thả hết thảy. Nhưng lại không hề hối hận.

Hắn, kỳ tài thương giới. Thanh tân đạm nhã như bạch liên (sen trắng). Cầm kỳ thư họa mọi thứ đều tinh thông. Có bao nhiêu nữ tử xinh đẹp ca ngợi. . . Lại khăng khăng yêu nam nhân đã cứu hắn một mạng.. .

Hắn, hoàng đệ mà đương kim thánh thượng thương yêu nhất Thất hoàng tử Vân Vương. Bất chấp mọi thứ đi tìm tình nhân mà “sách trời định sẵn” (ai nghĩ ra từ nào hay hơn không???). Chưa từng nghĩ đến người đó đã “thê thiếp thành đàn”. . . Chính là kiên trì lâu như vậy há có thể dễ dàng buông tha sao???

Người dịch: Tiểu Hà

Kiều thê mỹ thiếp

Kiều thê mỹ thiếp

Tác giả: Vô Liêu Thiên Tài

Thể loại: xuyên không , nhất công đa thụ , nữ biến nam , sinh tử

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Yến Hồng Tuyết)

Ta bất quá là một nữ nhi tuổi hai mươi thích ảo tưởng về những tiểu thuyết tranh ảnh.

Thật xấu hổ khi hai mươi năm qua chẳng một lần nói chuyện tình ái.

Nếu xuyên qua thời không thì tốt rồi

Nếu hỏi vì sao lại là nam nhân

Hắc hắc, là vì không còn cách nào khác

Nàng có chút sợ và giật mình với nam nhân

Chỉ có thể nói là có tà tâm nhưng không làm được kẻ trộm

Nhìn thấy mỹ nam tử là lại chảy nước miếng rồi.

Người dịch: Yến Hồng Tuyết

Huyễn Cổ Trung Quốc Thú Thú Tương Luyến Chi Lang

Huyễn Cổ Trung Quốc Thú Thú Tương Luyến Chi Lang

Tác giả: Nhạc Nhạc Miêu

Thể loại:  Đam mỹ, cổ trang,  huyền huyễn,  nhất thụ nhất công,  sinh tử văn (sinh con),  ngọt,   pink,   công sủng thụ,  ấm áp,  có H, HE

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Vivian)

Thật lâu thật lâu trước kia, tại lục địa Trung Quốc Cổ đại rộng lớn, mọi người có cuộc sống chăm chỉ cùng trên vùng đất có đủ loại chim quý thú lạ.

Thống trị cả thiên địa chính là Thần tộc, có Thần lực, pháp thuật sâu không lường.

Trừ bỏ thần tộc, còn có tứ đại bộ tộc có được thần lực chiến đấu rất mạnh, chia nhau trấn thủ ở tứ phương quốc gia.

Cũng có Tứ thánh thú Long, Lang, Báo, Hổ tại dân gian chưởng quản thiên đại vạn vật.

Tại quốc gia này, mọi người có thể tự ý lựa chọn bạn đời cho mình. Nam tử cùng nam tử kết hợp là điều hợp lẽ bình thường.

Nơi này, truyền lưu truyền thuyết “Cát Tường Thiên châu”.

Truyền thuyết nói rằng, khi một vị nam tử thuộc thần tộc, mang thần lực trong người, cùng một một nam tử khác ngoài tộc ân ái với nhau, nếu vợ chồng hai người thật lòng yêu nhau thì sau khi hành phòng (quan hệ vợ chồng) sẽ sinh ra “Cát Tường Thiên châu” (hạt châu thần may mắn).

Mỗi khi thiên châu hàng thế (xuống trần gian), liền biểu thị cho văn hưng võ xương (văn võ đều hưng thịnh), quốc gia phồn hoa. Nhưng Thần tộc rất thưa thớt, Thiên Châu vì vậy ngày càng hiếm trên thế gian.

Không ngờ, tại vùng đất phồn hoa màu mỡ rộng lớn nơi đây lại triển khai một màn tình ý triền miên, tình yêu dạt dào.

Thương Lang chi luyến…

Người dịch: Vivian [Hoàn]

Tử dạ tình triền

Tử dạ tình triền

Tác giả: Dục Hiểu

Thể loại: hiện đại, cao H, sinh tử,sản nhũ, huynh đệ niên thượng, có ngược, 1×1, HE

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Wonkyu)

Hồ ly tinh, muốn nam nhân như vậy, vậy để ca ca đến thỏa mãn em đi.

Spoil

Tô Dạ ánh mắt đột nhiên mở to,“Ca ca…. Ca muốn ta… Cùng nàng.. Cùng một chỗ ?”

Lục Tử Hiên gật gật đầu. Rõ ràng chấm dứt, tâm tình lại ngoài ý muốn trầm trọng.

“Ca ca ca rõ ràng biết ta thích ngươi, sao vậy có thể, như thế nhẫn tâm.”

Nghe được Tô Dạ lại thông báo, Lục Tử Hiên thân thể giật mình, biểu tình nhưng không có bất cứ biến hóa.

“Em nếu thật sự thích nam nhân, cũng có thể cùng Tần Hạo cùng một chỗ.”

Tô Dạ nhìn ca ca như thế dễ dàng nói ra nói như vậy, hắn biết, chính mình tái tiếp tục dây dưa cũng chỉ là một chuyện cười . Ca ca cuối cùng, cùng là chơi chán mình, cần vứt bỏ  ? Đã sớm dự đoán được sẽ có một ngày này, lại không nghĩ rằng nhanh như vậy. Rõ ràng một tuần trước, còn dẫn theo mình đi ăn lẩu, còn tại ca ca ký túc xá cùng hắn triền miên, rõ ràng lần trước hoan ái ca ca còn phá lệ âu yếm quá chính mình, hắn nghĩ đến điểm ấy ấm áp, ít nhất có thể kéo dài lâu một chút… Kết quả hiện tại liền nhất đao lưỡng đoạn ….

Người dịch: Wonkyu [Hoàn]

Song sinh ác ma

Song sinh ác ma

Tác giả: Dục Hiểu

Thể loại: Hiện đại, đô thị sinh hoạt, Incest (thúc chất), niên thượng công, song tính, sinh tử, cao H, nhất thụ nhị công, HE.

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Tiểu Chi Chi)

Rõ ràng là cháu chính mình, hai cái khốn kiếp lại lợi dụng mình trẻ người non dạ lừa mình gọi bọn hắn là anh?

Khi cách 13 năm, lại gặp nhau, lại làm bộ như không biết mình?! Trong đó một người khốn kiếp còn giả bộ học trưởng tốt bụng đến tiếp cận lừa gạt tình cảm của mình?!

Nguyên lai hết thảy đều là hai tên khốn kiếp lạt mềm buộc chặt……..Chính mình căn bản là bị 2 đứa cháu ác ma đùa giỡn…..ngạo kiều tạc mao……hậu quả thật nghiêm trọng…….

Người dịch: Tiểu Chi Chi