Ngạ liễu!

Ngạ liễu!

B05296B56C0CD085297E577229D258DE_450_675

Tác giả: Hồng Tiểu Miêu

Thể loại: hiện đại, đoản văn, H văn, 1×1, phúc hắc ôn nhu công x ngây thơ khả ái thụ, shota (?), ngọt ngào, công sủng thụ

Tình trạng: hoàn

-oOo-

Giới thiệu (theo Tuyết Ngàn Năm)

Em đói, muốn ăn cơm do anh nấu.

Anh đói, muốn ăn em =)))

Người dịch: Lynzmix [Hoàn]

Huyễn Cổ Trung Quốc Thú Thú Tương Luyến Chi Lang

Huyễn Cổ Trung Quốc Thú Thú Tương Luyến Chi Lang

Tác giả: Nhạc Nhạc Miêu

Thể loại:  Đam mỹ, cổ trang,  huyền huyễn,  nhất thụ nhất công,  sinh tử văn (sinh con),  ngọt,   pink,   công sủng thụ,  ấm áp,  có H, HE

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Vivian)

Thật lâu thật lâu trước kia, tại lục địa Trung Quốc Cổ đại rộng lớn, mọi người có cuộc sống chăm chỉ cùng trên vùng đất có đủ loại chim quý thú lạ.

Thống trị cả thiên địa chính là Thần tộc, có Thần lực, pháp thuật sâu không lường.

Trừ bỏ thần tộc, còn có tứ đại bộ tộc có được thần lực chiến đấu rất mạnh, chia nhau trấn thủ ở tứ phương quốc gia.

Cũng có Tứ thánh thú Long, Lang, Báo, Hổ tại dân gian chưởng quản thiên đại vạn vật.

Tại quốc gia này, mọi người có thể tự ý lựa chọn bạn đời cho mình. Nam tử cùng nam tử kết hợp là điều hợp lẽ bình thường.

Nơi này, truyền lưu truyền thuyết “Cát Tường Thiên châu”.

Truyền thuyết nói rằng, khi một vị nam tử thuộc thần tộc, mang thần lực trong người, cùng một một nam tử khác ngoài tộc ân ái với nhau, nếu vợ chồng hai người thật lòng yêu nhau thì sau khi hành phòng (quan hệ vợ chồng) sẽ sinh ra “Cát Tường Thiên châu” (hạt châu thần may mắn).

Mỗi khi thiên châu hàng thế (xuống trần gian), liền biểu thị cho văn hưng võ xương (văn võ đều hưng thịnh), quốc gia phồn hoa. Nhưng Thần tộc rất thưa thớt, Thiên Châu vì vậy ngày càng hiếm trên thế gian.

Không ngờ, tại vùng đất phồn hoa màu mỡ rộng lớn nơi đây lại triển khai một màn tình ý triền miên, tình yêu dạt dào.

Thương Lang chi luyến…

Người dịch: Vivian [Hoàn]

Điểu Ngữ Chuyên Gia

Điểu Ngữ Chuyên Gia

Tác giả: Bạc Mộ Băng Luân

Thể loại: Hiện đại, ôn nhu công x hội điểu ngữ thụ, ấm áp, thoải mái.

Tình trạng bản gốc: Chính văn hoàn 21 chương (bằng Men a~) + 4 Phiên ngoại

Văn án (theo Krait)

Là một người biết tiếng chim, Bạch Tề thường xuyên cảm thấy áp lực rất lớn, đi trên đường trong tai đều là mấy lời bát quái của lũ chim.

Bạch Tề cùng phụ thân mở một tiệm chim cảnh, thường xuyên bị lũ chim líu ríu quấy rầy, bọn tiểu tử đáng yêu này thường xuyên tới đòi thức ăn, Bạch Tề cũng nhờ vậy mà quen biết không ít bạn bè của lũ chim.

Rồi một ngày y đem một con vẹt ngực đỏ bán cho một người đàn ông ôn nhã khiêm tốn….Câu chuyện này liền vì thế mà bắt đầu.

Người dịch: Krait [Hoàn]

Du hiệp truyền – Ma Kiếm công tử “vệ” chính nghĩa

Du hiệp truyền – Ma Kiếm công tử “vệ” chính nghĩa

Tác giả: Đông Trùng

Thể loại: Đam Mỹ, xuyên không, nhất thụ nhất công, ấm áp, ngọt ngào, công sủng thụ, HE.

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Tiểu Hân)

Vệ Chính Nghĩa luôn cảm thấy mình sống trong cái thời đại năm 2003 này là cực kỳ sai lầm. Trước không nói đến hắn chuyên xen vào chuyện người khác để rồi bị đánh, hãy nói đến chí nguyện của hắn, không ai thèm thưởng thức cả.

Làm du hiệp có gì mà không tốt? Hành tẩu tứ phương bênh vực kẻ yếu, trừ gian diệt ác, ngẫu nhiên tâm trạng vui vẻ thì đi du lịch, đáng tiếc sinh ra trong cái thời đại này, thì có chút không thực tế, những người biết điều này đều trêu chọc hắn, nói hắn là Đôn-ki-hô-tê thời hiện đại.

Không phải chứ? Hắn vừa mới nhặt được một con chó, có lòng tốt giúp chó tìm chủ nhân của nó, một lão huynh đối diện đã đi đến nói hắn trộm chó, không nói lời nào liền nắm chặt cổ áo hắn, hắn giải thích mãi lão huynh kia mới buông tay, ôm chó đi, ngay cả câu cám ơn cũng không thèm nói.

Nhưng không sao, ít ra thì hắn cũng biết mình vừa làm một chuyện tốt, đáng tiếc ông trời lại không biết, hắn hôm nay vốn có hẹn với cô bạn gái quen chưa được ba tháng của mình gặp nhau lúc mười một giờ trưa, vừa hẹn thì đã đến trễ, lúc tới nơi đã sắp mười hai giờ, ngồi trên xe buýt tìm chỗ ăn trưa, ở trên xe lại gặp một ông biến thái lấy thứ gì đó của ông ta cọ cọ mình, gặp loại tình huống này thì đương nhiên không thể nhẫn nại, làm vậy là dung túng người xấu.

Vì thế hắn liền nắm lấy hung khí lộ ra ngoài của tên biến thái kia, thật sự là xxx, tinh thủy ở mặt trên đều phun ra, đùa cái gì mà lại là nam chứ, không biết cái ông tội phạm này có thấy rõ tiểu huynh đệ của mình hay không.

Vệ Chính Nghĩa hô to một tiếng, chất vấn.

“Lão huynh nhìn cho rõ nào, muốn phát tiết cũng phải tìm người khác chứ, tôi là con trai.”

“Cậu cậu… chơi trò lưu manh hả.”

“Dát!”

Lúc ấy Vệ Chính Nghĩa lập tức choáng váng, người ác cáo trạng mình, nhìn bốn phía ai nấy cũng đều liếc mắt về chỗ tay mình đang cầm dương vật của tên sắc lang kia, hắn có muốn giải thích cũng không thể.

“Các người hãy nghe tôi nói, là ông ta cứ lấy nó cọ xát sau mông tôi, nên tôi mới nắm lấy để mọi người xem, tôi nói thật, tiểu Vân em phải tin anh.”

“Chát!”

Vệ Chính Nghĩa bị bạn gái tát một cái lên mặt, trước khi xuống xe còn bị chửi một câu.

“Hạ lưu!”

Vệ Chính Nghĩa đuổi theo, thế nhưng cửa xe lại đóng ngay trước mặt mình, người trong xe thì cứ chỉ trỏ, hắn chỉ đành cười xấu hổ vừa đứng vừa ngồi, sau đó mới xuống xe, nhưng ông trời dường như sợ hắn không đủ xui xẻo, xuống xe chưa được một phút đồng hồ thì trời mưa to, bốn phía ngay cả chỗ trú cũng không có, chỉ có vài cái cây cách đó không xa.

Ngẩng đầu nhìn bầu trời xám xịt, đứng dưới táng cây thì miễn cưỡng có thể che mưa một chút, Vệ Chính Nghĩa nhớ đến hình như đã có người từng nói qua, trời mưa mà đứng dưới táng cây thì sẽ bị sét đánh.

Vệ Chính Nghĩa rụt cổ nghĩ mình sẽ không xui xẻo như vậy chứ?

“Ầm ầm!”

Sau khi nghe tiếng sấm thì một tia sét đánh xuống, ngay tại chỗ hắn đứng trú.

Cái cây nhỏ mà Vệ Chính Nghĩa đứng phía dưới bị sét đánh thành tro bụi, nhưng dưới tàng cây đã không còn bóng dáng của Vệ Chính Nghĩa nữa.

Người dịch: Tiểu Hân

Ngoạn vật thế gia

Ngoạn vật thế gia

Tác giả :  Phong Lộng (风弄)

Thể loại : cổ trang, nhất thụ nhất công, cảnh báo rating: 18+, H~~ dày đặc, Pink

Tình trạng : hoàn

-oOo-

Văn án (theo Ngọc Vân)

Ngoạn vật giới hai đại thế gia, đấu đến ngươi chết ta sống đã không phải là chuyện của ngày một ngày hai .

Trên khán đài, hai vị thế gia công tử  : Trương Nguyệt Lãng và Thụy Thanh cùng nhau phân biệt đồ cổ quý giá,  ánh mắt độc đáo, phán đoán suy luận sắc bén, không phân nhượng.

Thắng bại không phân biệt được cao thấp, mê đảo hàng vạn hàng nghìn người xem.

Nhưng ai biết dưới khán đài kia , trong mật thất, hai cái thân ảnh ngọc thụ lâm phong lại lập tức giống như  xà quấn lẫn nhau cùng một chỗ.

” Sư huynh, ta lần trước đã nói với ngươi , năm nay tại ‘ngoạn vật đại tái’, không cho ngươi mặc tiết khố bên trong lên đài. Ngươi có nghe lời ta không? Có mặc hay không mặc? Mau để cho ta xem. “

“Không nên . . . . . Ô. . . . . . Sư đệ. . . . . . nhẹ. . . . . .  nhẹ thôi. . . . . . “

. . . . . .

Đại nghịch bất đạo gian tình, nếu để  lão cha của mình biết được, Trương Nguyệt Lãng nhất định khó giữ được cái mạng nhỏ này.

Nghĩ tới đáng giận nhất chính là sư  đệ Thụy Thanh vô cùng bá đạo, vì không muốn mỗi năm chỉ có một lần gặp nhau tại ‘ngoạn vật đại tái’, thậm chí lại dám phao chế ‘huyết ngọc bôi’ sự kiện!

Chẳng lẽ. . . . . .  tên sư  đệ vô liêm sỉ này lại dám chạy đến nhà đối thủ không đội trời chung , không coi sư huynh với lão cha của hắn vào đâu, trình diễn đoạn gian tình này? ! ! ! !

Người dịch: Ngọc Vân [Hoàn]