Bạo Quân

Bạo Quân

Tác giả: Tế Mểu

Thể loại: cung đình, ôn nhu thâm tang bất lộ thụ, mỹ thụ, trước ngược thụ – sau ngược công , hoàng đế thụ, cường thủ hảo đoạt ( rape =]]] ) , HE, nhất thụ lưỡng công

Tình trạng bản gốc: Hoàn (103 chương + 1 tiết tử)

-oOo-

Văn án (theo Kan)

「 ô…… A…… Dừng tay…… Phi tướng quân chết tiệt…… Ngươi dừng tay cho trẫm…… Ô…… A…… Ta…… Ta…… Giết các ngươi…… Giảo Thừa tướng…… Chết tiệt…… Các ngươi…… Ngô…… A……」 hoàng đế Thụy Hiên thống khổ rên rỉ, hai tay của hắn bị người ta trói lại trên cao, phân thân phía trước cùng huyệt khẩu phía sau đang bị người khác mãnh liệt xâm phạm.

Hắn nhục nhã muốn đâm đầu vào tường mà chết, nhưng hắn không có biện pháp, hắn không thể tìm chết, chỉ có thể hàng đêm trở thành tính nô của người khác, mỗi ngày đắm chìm trong bể tình dục mà người bình thường vốn không thể nhận.

 

Hết thảy những điều này đều là bắt đầu từ ngày đó ……

 

Hết thảy ngọn nguồn đều là hận……

 

Hận……

 

Đan xen vào nhau tạo thành vô tận hắc ám…….

Người dịch: Kan 

Advertisements

Kế hoạch dưỡng thành đại thần

Kế hoạch dưỡng thành đại thần

Tên gốc: Đại thần dưỡng thành kế hoa.

Tác giả: Hoài Thượng.

Thể loại: hiện đại, minh tinh văn, hài, yêu nghiệt đại thúc nữ vương thụ x trung khuyển công, HE.

Tình trạng: hoàn (VIP).

Pairing: Vệ Hồng x Đoạn Hàn Chi.

-oOo-

Văn án (theo Wei Chen)

Đây là hài kịch nhẹ nhàng, thoải mái, không ngược, HE.

Thụ: đạo diễn độc mồm độc miệng, tính cách khó chịu. Công: tiểu trung khuyển nhờ “quy tắc ngầm” trở thành siêu sao.

*quy tắc ngầm: đại khái là mấy diễn viên “đi cửa sau” (chủ yếu là dùng thân xác đánh đổi) để được nổi tiếng.

Tác phẩm này xuất phát từ oán niệm của tác giả: vì sao chỉ có tiểu thụ dùng “quy tắc ngầm”, vì sao không có mỹ nhân thụ miệng lưỡi cay độc, cao cao tại thượng được tiểu trung khuyển công dùng “quy tắc ngầm”?

Sau đó, khi tiểu công đã trở nên nổi tiếng vẫn như thuở còn vô danh, một lòng với đạo diễn nữ vương thụ miệng lưỡi cay độc, trung thành tận tâm như một con cún bự chảng, luôn luôn phe phẩy đuôi theo sau…

Nội dung mấu chốt: cường x cường, giải trí, hào môn thế gia, báo thù rửa hận.

Diễn viên chính: Đoạn Hàn Chi; Phối hợp diễn: Vệ Hồng, Quan Tĩnh Trác.

Người dịch: Wei Chen

Tương quân phối

Tương quân phối

(将君配)

Tác giả: Tiếu Tiếu Dương ( 笑笑羊)

Thể loại: cổ trang, cung đình, nhất công nhất thụ, cường – cường, đế vương si tình thụ, HE

Pairing: Tần Khiếu x Tề Vân Phi, Tề Mặc Nhiên x Lăng Sương (phụ)

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Tiểu Hi Hi)

Vì tình cảm thuở bé, y, một vị vua cao cao tại thượng, nguyện làm hết thảy để có được người mình yêu.

Bị phản bội tình yêu, hắn, vị tướng quân tài ba, dần rơi vào lưới tình ngọt ngào đã được giăng sẵn.

Cũng vì tình yêu, gã, một vương gia dưới một người trên vạn người, không từ bất cứ thủ đoạn để chiếm đoạt.

Còn y, vị quan văn nhân hậu, thật sự phản bội tình yêu hay còn lý do nào khác.

Sự thật ẩn giấu sau đó là gì?

Chuyện tình yêu của họ rồi sẽ ra sao?…

Người dịch: Tiểu Hi Hi [Hoàn]

Trầm Nịch

Trầm Nịch

Tác giả: Neleta

Thể loại: cổ trang, cung đình, sinh tử văn, 1×1, cường cường, hoàng đế thụ, vương gia công, ngọt ngào, HE

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (theo Fynnz)

Hắn yêu y, không thể phân rõ đã yêu y từ bao giờ; Từ hoàng tử đến thái tử đến quân vương, trong lòng của hắn vẫn chỉ có y; yêu thì như thế nào, đau đớn thì như thế nào; mối tình này không được thế nhân dung tha, hắn chỉ có thể chịu đựng. Hắn có sự kiêu ngạo của mình, cho dù thân là quân vương thì hắn cũng không dùng thủ đoạn  để cưỡng ép, mỗi lần nhìn thấy y cùng với người nhà hòa thuận vui vẻ thì trong lòng lại đau như xát muối, vì sao hắn thân là nam tử, vì sao hắn thân là quân vương, vì sao…..hắn lại không có được tình yêu của mình.

Y sẽ không khẩn cầu, sẽ không hiếp bức, y tình nguyện hắn vĩnh viễn cũng không biết; đau đớn, nhưng dứt khoát, bởi vì y cũng có một báu vật như thế, cũng đạt được một báu vật duy nhất ở trên đời này từ hắn.

Người dịch: Fynnz [Hoàn]

Thanh dục tuyết chủ

《Thanh dục tuyết chủ – 清欲雪主》

Tác giả: Đoạn Tàn Tình

Thể loại: đam mỹ, cổ phong nhã vận, tướng quân công, đế vương thụ, cường công nhược thụ, HE

Nhân vật: Hiên Viên Hạo Húc x Tuyết Tố Tây

Tình trạng bản gốc: hoàn

-oOo-

Văn án (Theo )

Tuyết Tố Tây là vương tử duy nhất của Tuyết Phong. Y vốn không ham hố gì vương vị cao quý này, nhưng lại không còn lựa chọn nào khác. Khi nam nhân uy nghi ấy – Hiên Viên Hạo Húc xuất hiện, thú Hoàng tỷ, sau đó lại cướp đi vương vị của y, Tuyết Tố Tây không chút lưu luyến mà vui vẻ buông tay. Y rốt cuộc có thể dành thời gian chăm sóc Tố Mai*. Vậy mà nam nhân kia lại đem y nhốt vào thâm cung, để y âm thầm rơi vào bể tình, rơi vào địa ngục cùng nhau quấn quýt không rời…

_________________________
*Tố Mai (素梅): mai trắng

 

Người dịch:  [Hoàn]

Manh Quân

Manh Quân (盲君)

Tác giả: Nam Hương Tử (南鄉子)

Thể loại: cổ trang, cung đình, nhất thụ nhất công, cường công mỹ thụ, đế vương thụ, HE

Tình trạng bản gốc: hoàn

-oOo-

Văn án (Theo Lạc Phong Cô Vân)

Trạm Noãn Dực là Trạm quốc Cửu hoàng tử, bẩm sinh bị mù liền bị hoàng gia cho là điềm xấu mà vứt bỏ, hiện giờ lại thành giọt máu cuối cùng của dòng dõi đế vương, được nghênh đón hồi đô kế vị ngai vàng.

Hắn hiểu mình không có quyền chọn lựa, cũng biết cho dù đi lên ngôi vị hoàng đế, cũng chưa chắc có thể nắm được thực quyền, nhưng hắn nhất định phải đương một cái hảo hoàng đế, phải nhượng dân chúng an cư lạc nghiệp, không phải chịu nỗi khổ lưu lạc; hắn phải làm cho Trạm quốc ở trong tay hắn trở nên cường thịnh, không còn bị người xâm lược.

“Đàm Hiếu Hiên, ngươi có nguyện giúp ta một tay?” Hắn biết Đàm Hiếu Hiên thực nguy hiểm, nhưng hắn cần đối phương giúp đỡ, có thể cược, cũng chỉ bởi trong lòng đối phương cũng có tâm nguyện muốn hộ gia vệ quốc.

“Ta nguyện ý.”

Khi đó bọn họ không hề biết, đơn giản ba chữ, lại kéo dài một đời một kiếp.

Người dịch: Lạc Phong Cô Vân [Hoàn]

Khiếu Kiếm Chỉ Giang Sơn

Khiếu kiếm chỉ giang sơn (啸剑指江山)

(ảnh chi mang tính chất minh họa)

Tác giả: Tử Vũ Nguyệt Diên – 紫舞玥鸢

Thể loại: Cổ trang, cung đình, công xuyên không , đế vương thụ, cường – cường…

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Văn án (Theo Mây)

Hắn – ti tiện, hạ lưu, vô lại vô sỉ, vậy mà che giấu dưới thanh chiết phiến (quạt giấy) ấy lại là một kẻ cơ trí, ôn nhu, thâm tàng bất lộ.

Hắn – trầm ổn, cường đại, duy ngã độc tôn, ở đằng sau đế vương chi lộ (1) mà ra sức chống đỡ, quyền mưu, ẩn nhẫn, chí lăng thiên hạ. (2)

Thiên hạ bấy giờ chia làm ba nước, Đông Huyền, Tây Sở, giữa là Thục Xuyên.

Thục Xuyên tự quốc như phi quốc (3), chỉ có một Vương. Người ta nói rằng, Thục Xuyên Vương gia chính là người đệ nhất thiên hạ.

Tự cổ nói rằng, đắc Thục Xuyên giả đắc Thiên hạ (4).

Thục Xuyên chi lộ, là Đại Huyền từ thưở khai sơ lập nên.

Đế đô – binh hoang huyết nhiễm, phong hỏa mênh mông, Tu La trọng sinh, phích lịch trường phong. (5)

Cùng với khát vọng của ai sinh tử dữ cộng, hoành đồ phách nghiệp, đàm tiếu nhất mộng.

Thiên thu phồn thịnh, thế sự xoay vần.

Chớ hỏi ai tài kinh tuyệt diễm mà hãy xem Khiếu Kiếm Chỉ Giang Sơn!

Có cái văn án thôi mà T_T~ nếu Mây dịch sát nghĩa quá thì mất hay~ để Hán việt thế này có vẻ hay hơn nhỉ :”)

(1) Đế vương chi lộ: là con đường của đế vương. Cũng là tên của đệ nhất bộ.

(2) Quyền mưu: mưu kế ứng biến.

      Chí lăng thiên hạ: ý chí muốn đoạt cả thiên hạ.

(3) Tự quốc nhưng phi quốc: tựa như một quốc gia nhưng không phải.

(4) Đắc Thục Xuyên giả đắc thiên hạ: có được người Thục Xuyên cũng như có được thiên hạ. Sâu xa hơn nữa là chỉ cần có được Vương của Thục Xuyên thì có được thiên hạ 😀

(5) Đại khái là tả cảnh Đế đô của Đại Huyền máu chảy thành sông, khói lửa đầy trời, Tu La sống lại, sét đánh vang trời.

Người dịch: Mây [Hoàn]