“Thú” Y

“Thú” Y

Tác giả: Hidden

Thể loại: hiện đại đô thị , hài , H , nhất thụ nhất công, bác sĩ biến thái công, bệnh nhân tiểu xuẩn thụ

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Giới thiệu (theo Ayase –  VNS)

“Thú” y , đầu tiên phải nói rõ 2 chứ này cho anh em , ở đây ko phải là bác sĩ thú ý mà là bác sĩ ác như thú. Tiểu Bắc trong 1 cuộc đấu bóng bị ngã gẫy xương , phải vào bệnh viện bó bột , ai dè đâu lại bị chính bác sĩ điều trị ăn khô mạt tịnh , đã thế còn bị chụp ảnh để uy hiếp nữa chứ.
Ko chịu nổi , chàng ta nửa đêm bỏ trốn khỏi bệnh viện *ko tiền đồ gì cả *

Nhưng chạy về nhà có trốn được tên ” Thú ” y đâu cơ chứ , hắn ta bò đến tận nhà , trèo cửa sổ vào , ko sợ gì hết lại thịt em sạch đến tận đầu khớp xương

Nói qua nói lại , lúc bé đau khổ vì gia đình , cũng nhờ tên ” thú ” y chăm sóc bảo vệ đâm ra pé cũng yêu nó lun ( motuyp thường thấy ~.~” )

Người dịch: Bối Nhi [Hoàn]

Đế nghiệp vô thương

Đế nghiệp vô thương

Tác giả:  Vạn Diệt Chi Thương

Thể loại: Đam mỹ, nhất thụ đa công, cung đình, cường thủ hào đoạt, ngược tâm ngược thân

Tình trạng bản gốc: Hoàn (84 chương)

-oOo-

Giới thiệu (theo Kim_le_le)

Bạch Vô Thương – nhiếp chính chương của Thiên Quốc, quyền khuynh thiên hạ, không cam tâm chịu thương tổn từ hoàng đế Thiên Quốc – Nguyên Uyên và Trữ Vương Trương Tứ Phong. Có lẽ từ đầu đến cuối tâm hắn chỉ dành cho một người duy nhất : Hách Liên Bột

Người dịch: Kim_le_le [Hoàn]

Dục Mãn Hạnh Lâm

Dục Mãn Hạnh Lâm

Tác giả: Vạn Diệt Chi Thương

Thể loại: Đam mỹ, nhất thụ đa công, đại thúc thụ, anh tuấn công bình phàm thụ, hiện đại đô thị, ngược tâm, ngược thân

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Giới thiệu (theo kimlele)

Nội dung : Hướng Nhất Phương – một bác sĩ đi từ vùng quê nghèo lên thành phố….tìm vợ (đã bỏ nhà ra đi), chẳng may gặp phải ba tên lang sói, cộng thêm tên sắc lang bạn cũ.

Giới thiệu nhân vật

Uke : Hướng Nhất Phương : 33 tuổi. Cận nặng, ôn nhu, hiền hòa, dễ bị ăn hiếp

Seme :

Mộ Phi : đồng nghiệp ở dưới quê, nhỏ tuổi hơn (nhưng bố láo), tài năng, đẹp trai, vì hiểu lầm Nhất Phương mà lên lại thành phố sống

Lạc Tư : tổng tài của một tập đoàn, tính cách lạnh lùng, quyết đoán, coi tiền quan trọng hơn hết thảy

Lạc Văn : em trai của Lạc Tư, chanh chua, kiêu ngạo, ngây ngô trong tình cảm, yêu kiểu cậu ấm, sau này trở thành ca sĩ nổi tiếng

Hắc Ngân : gương mặt giống hồ ly, tính cách cũng cáo già, thích độc chiếm Nhất Phương

Người dịch: kimlele [Hoàn]

Hợp Hoan

Hợp Hoan

Tác giả: Tuyết Trung Không Linh

Thể loại: Trung khuyển thu, nhược thụ, HE, cổ trang, ngược luyến

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Giới thiệu (theo Hiên)

Một lần ngoài ý muốn gặp gỡ, đã khiến hắn gặp người quan trọng nhất đời hắn. Từ nay về sau, tên hắn là Hợp Hoan, luôn nhắc nhở hắn chỉ là tên nam sủng lấy sắc hầu người. Nhưng mà, thân phận ti tiện vậy cũng không ngăn trở được hắn yêu người kia, yêu đến tha thiết, đến ngu muội không cách nào kiểm soát chủ nhân của hắn – Lễ thân vương cao cao tại thượng.

Vì người, hắn tùy lúc có thể đi quyến rũ kẻ khá. Vì người, hắn mạo hiệm sinh mạng để giành lấy tín nhiệm. Vì người, hắn có thể dối trá mà mặt không đổi sắc, có thể tàn nhẫn mặc kẻ sinh mệnh kia úa tàn. Chì cậu một chút âu yếm, một chút tán dương của người, một nụ cười của người mà thôi.

Đáng tiếc, trong lòng chủ nhân, hắn chỉ là một thứ thế thân, một thế thân không hoàn chỉnh, thế cho người cao quý thanh cao kia, giúp người kia dịu đi lửa dục vọng thiêu đốt hừng hực trong lòng.

Phong vân biến đổi, Hợp Hoan đáng thương nên đi về đâu? Ba thước lụa trắng, có thể cắt đi tình cảm đã khắc vào tâm can này không? Lúc nào mới có thể nghe người kia gọi hắn một tiếng Bảo Nhi đây…

Người dịch: Hiên [Hoàn]

Ta tình nguyện để ngươi ngược ta đến cùng

Ta tình nguyện để ngươi ngược ta đến cùng

Tác giả: Ngân Nguyệt Nhận

Thể loại: Huynh đệ văn, SM, H, HE

Tình trạng bản gốc: Hoàn

-oOo-

Giới thiệu (theo Hiên)

Lâm Văn Tường có thể nói là sáng rực như mặt trời.

Hắn là học sinh ưu tú, ngoại hình lại dễ nhìn, thầy yêu bạn mến, gia đình cũng khá giả. Cuộc sống đã dành nhiều ưu đãi cho hắn, chỉ duy có một điều khiến Lâm Văn Tường bận tâm. Không biết bao nhiêu lần, hắn phải trơ mắt nhìn đệ đệ buông thả bản thân, giao du với kẻ xấu mà không cản lại được. Ra sức khuyên giải, lại chỉ đổi lại được cái nhìn hờ hững chán ghét. Nhưng hắn không thể ngờ, đệ đệ hắn lại vì thế mà ôm hận trong lòng.

Nhục nhã đến mức này, bảo hắn làm sao còn dám đối diện người đời đây? Hơn nữa, người lăng nhục hắn, tra tấn hắn, không ai khác lại là em trai ruột thịt của hắn.

Người dịch: Hiên [Hoàn]